-
Dès leur arrivée à la mission, les observateurs militaires suivent au quartier général un stage d'initiation et une formation préalable à leur déploiement, reçoivent l'équipement de base puis sont envoyés dans un secteur où il leur est donné une nouvelle série de consignes sur le cadre des opérations ainsi que sur les devoirs et tâches qu'ils seront appelés à accomplir.
وعند وصول المراقبين العسكريين إلى البعثة تقدم لهم دورة استقبال وتدريب في مقر البعثة قبل نشرهم، ويتسلمون المعدات الأساسية ثم يوفدون إلى قطاع تقدم لهم فيه مجموعة أخرى من التعليمات الأساسية عن الوسط التشغيلي والواجبات والمهام.
-
Deux projets de ce programme sont pleinement opérationnels en Afrique de l'Ouest et un autre, en Afrique centrale, le sera en 2007.
وهناك مشروعان دخلا طور التشغيل الكامل في غرب أفريقيا، ومشروع آخر في وسط أفريقيا سيتم تشغيله عام 2007.
-
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
وقد بلغت هذه المشاريع حاليا طور التشغيل في الوسطين الحضري والقروي على السواء.
-
Le fond et la forme des plans de travail annuels ont été enrichis par la grande expérience de la programmation commune de l'UNICEF et d'autres partenaires dans des domaines tels que la vaccination (par exemple en Inde et dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes), l'iodation universelle du sel (en Chine, au Soudan et dans les pays d'Asie centrale), le travail des enfants et d'autres secteurs délicats (au Bangladesh, en République démocratique du Congo, en Inde et en Afrique du Sud).
وتم إغناء شكل ومضمون خطط العمل السنوية بما لليونيسيف والمشاركين الآخرين من خبرات قوية في البرمجة المشتركة في ميادين مثل التحصين (مثال ذلك في الهند وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي)، وتعميم إضافة اليود إلى الملح (في الصين والسودان وبلدان آسيا الوسطى)، وتشغيل الأطفال وغير ذلك من مجالات الحماية (في بنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والهند، وجنوب أفريقيا).
-
Les rapports ne renferment quasiment aucune information concernant l'application du programme d'opérations 15 du FEM sur la gestion durable des terres par les pays parties touchés de la région.
ولا تتضمن التقارير أيضاً أية معلومات تقريباً عن استعمال البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية البرنامج التشغيلي 15 لمرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي.
-
Rapport du Secrétariat général de la CEEAC sur l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité (renforcement du COPAX, statut des ratifications du protocole relatif au COPAX, opérationnalisation du MARAC);
9 - تقرير الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن؛(تعزيز مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وحالة التصديقات على البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وتشغيل آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا)؛
-
Le livre jaune, sur la sécurisation des frontières entre l'Afghanistan et les pays d'Asie centrale vise à renforcer les mesures d'interception des stupéfiants au départ de l'itinéraire de contrebande passant par le nord (Afghanistan - Asie centrale - Fédération de Russie - Europe), en particulier à développer et coordonner les activités de renseignement par des moyens traditionnels ou non, à renforcer les capacités globales d'interception par l'élaboration d'un mécanisme de liaison transfrontalier entre les États d'Asie centrale et l'Afghanistan, et à établir des normes opérationnelles pour la frontière verte, c'est-à-dire la zone non contrôlée qui s'étend le long de la frontière entre les points de sortie du pays et les points d'entrée dans le pays voisin.
والورقة الصفراء المعنونة تأمين حدود آسيا الوسطى مع أفغانستان خطة عمل تهدف إلى تعزيز الجهود الرامية إلى اعتراض شحنات المخدرات على مطلع درب الاتجار الشمالي (أفغانستان - آسيا الوسطى - الاتحاد الروسي - أوروبا). وتتطلع الخطة على وجه خاص إلى تطوير وتنسيق الاستخبارات باستخدام وسائل تقليدية وغير تقليدية وتعزيز القدرات الاعتراضية الشاملة بإعداد آلية للاتصال عبر الحدود بين دول آسيا الوسطى وأفغانستان، وإعداد معايير تشغيل خاصة بالحدود الخضراء والمنطقة غير الخاضعة للمراقبة على امتداد المعابر الحدودية وما بعدها.